Translating Scandinavia: Convegno a Roma, 20-21 ottobre 2016

L’Accademia di Danimarca a Roma e l’Istituto Italiano di Studi Germanici di Roma stanno organizzando il Convegno: Translating Scandinavia. Scandinavian Literature In Italian and German Translation 1918-1945. Il convegno si svolgerà giovedì 20 e venerdì 21 ottobre 2016 nelle due sedi. Per informazioni scrivere agli organizzatori del convegno Anna Wegener o Bruno Berni: annawegener@hotmail.com e berni@studigermanici.it  

Si allega intanto il programma provvisorio:

Translating Scandinavia

Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945

 Thursday 20 October 2016

At the Danish Academy in Rome, Via Omero 18, 00197 Rome.

 09:30                Coffee/tea and registration

 10:00                Welcome by Marianne Pade, Danish Academy in Rome

                        Introduction by Anna Wegener, Danish Academy in Rome

 10:15                Keynote

Chris Rundle, University of Bologna & University of Manchester

“The Threat of Translation: Translation in Fascist Italy”

           11:15-12:15       Translating religion

                        Chair: Anna Maria Segala, Sapienza University of Rome          

               

Ingrid Basso, Catholic University of Milan

                        “Søren Kierkegaard in the Italian anti-Fascist Propaganda of the 1930s”

Henrik Johnsson, University of Aarhus

                        “Translating Catholicism: Johannes Jørgensen in Italy”

 12:15-13:30       Lunch

 13:30-14:30       Keynote

Outi Paloposki, University of Turku

“Needles, Haystacks and the Problem of Locating Translations”

 14:30-15:30       Scandinavian World Literature

Chair: Massimo Ciaravolo, University of Florence

                   

Sara Culeddu, University of Florence

“Giacomo Prampolini, Translator of Scandinavian Literature and his Storia Universale della Letteratura”      

 Davide Finco, University of Genoa

“Scandinavian Poetry as ‘World Poetry’: the Anthology Poeti dal mondo by Massimo Spiritini (1939)”

 15:30-16:00       Coffee/tea

 16:00-18:00       Translators, Publishers, Mediators

                        Chair: Davide Finco, University of Genoa                  

                

Bruno Berni, Italian Institute for Germanic Studies

                        “’Really an Ultima Thule’: Giuseppe Gabetti and Scandinavian Studies in Italy”

                   

Anna Wegener, Danish Academy in Rome

                        “Mondadori as a Publisher of Scandinavian Literature”

 

                        Angela Iuliano, University of Naples

                        “Nordic Soundscapes and Italian Fantasies: Riccardo Zandonai rewrites Selma Lagerlöf”

 

20:00                Conference dinner

                     

           

Friday 21 October 2016

At the Italian Institute for Germanic Studies, Via Calandrelli 25, 00153 Rome.

 09:30                Coffee/tea

 09:45                Welcome by Roberta Ascarelli, President of the Italian Institute for Germanic Studies

 10:00                Keynote

Karin Hoff, University of Göttingen

“Avantgarde, neo-Romanticism and Ideology: Translations of Swedish and Norse Literature between 1918 and 1933”

 11:00-12:00       Relay translation

                        Chair: Maria Cristina Lombardi, University of Naples Federico II

             Massimo Ciaravolo, University of Florence

“The First Edition of August Strindberg’s Chamber Plays in Italian (1944): Relay Translation and Cultural Reconstruction after Fascism”

 Delfina Sessa, University of Turku

“Translating Finnish Literature in Fascist Italy. A Case Study: Aino Kallas”

 12:00-13:00       Lunch

 13:00                Keynote

Steen Bo Frandsen, University of Southern Denmark

                        “After the Great War: German-Nordic Relations between Tradition and a New Beginning”

 14:00-15:30       Scandinavia and Germany

Chair: Roberta Ascarelli, Italian Institute for Germanic Studies

 Clemens Räthel, Humboldt University of Berlin

                        ”Could you change the fifth act? Henri Nathansen’s (Un-)Successful Continental Reception”

 Grethe Rostbøll, writer and former minister

                        “Karen Blixen and Germany”

 Marlene Hastenplug, Goethe University of Frankfurt

”Mathilde Mann (1859-1925): Mediating Literature. Translating as a Living”

                    

15:30-16:00       Coffee/tea

 16:00-17:00       General discussion

Closing remarks by Bruno Berni, Italian Institute of Germanic Studies.

                   

 

 

 

The conference is supported by The Carlsberg Foundation. The Carlsberg Foundation is a commercial foundation that supports basic scientific research within the natural sciences, social sciences and humanities conducted by Danish researchers and international researchers connected to Danish research environments.